Mar 272025
 

Of all the books associated with Lake Chapala, perhaps the one with the most curious title is Mexico My Home. Primitive Art and Modern Poetry With 50 easy to learn Spanish words and phrases. For all children from 8 to 80. With only 32 pages, and with only a few words on every alternate page, the title is almost as long as the book!

Published in 1972, the book has fifteen short, child-friendly poems written by Ira Nottonson, with illustrations opposite each poem by artists Peter Huf and Eunice (Hunt) Huf. The illustrations are Mexican naif in style, though the Hufs’ art tended more towards abstraction or surrealism.

Nottonson-booklet-artwork

Sample page from Mexico My Home

 

Nottonson first met the Hufs, then living in Ajijic, at the Hotel Camino Real in Guadalajara one Sunday afternoon in 1971, when he spotted their selection of small, painted easels at a show in the hotel. Nottonson, who also lived in Ajijic, and was at the hotel by chance, introduced himself, and asked if they would illustrate several children’s books he was working on.

Nottonson poem and Huf image

Sample page from Mexico My Home

Even though their ensuing partnership only resulted in this one book, Nottonson and his wife, Sandra (‘Sandy’) Baker Burton, became good friends with the Hufs, and with another couple: painter Beth Avary and her husband, Don. Beth also wrote some poetry. As Peter Huf explained to me over supper at his home in Germany, Ira “fancied himself as a modern poet . . . in the style of Beth Avary.” He was somewhat successful. The Guadalajara Reporter told its readers that Mexico My Home was “an unusually beautiful and practical book” of modern poetry.

Lake Chapala Artists & Authors is reader-supported. Purchases made via links on our site may, at no cost to you, earn us an affiliate commission. Learn more.

Ira Nathan Nottonson was born in Brooklyn, New York, on 14 February 1933, and died at the age of 85 in Boulder Colorado, on 27 March 2018. He graduated from Brookline High School in Massachusetts, and gained a degree in English from the University of Massachusetts, Amherst, before completing a law degree at Boston College Law School. In the 1960s, he apparently wrote scripts for several short dramas produced by the Playhouse Workshop. He was also a moderator for at least one episode (“The Game of Sex”) of the long-running series “Ideas on Trial.” He married Sandra Baker Burton in about 1968.

When they moved to Lake Chapala in late 1970 with their five children from previous marriages, the Guadalajara Reporter asserted that Nottonson had ‘retired’, despite being only in his thirties. The newspaper explained that Nottonson was living on income from a Night Club he owned in Cambridge, Massachusetts; from a TV production company he owned, and from his financial interest in an advertising agency. “Income from all these projects permits this young man to sit and write children’s books, three of which are in publisher’s hands for possible publication.”

After their relatively brief time in Mexico, Nottonson and his family returned to the U.S., where he was appointed general counsel to International Industries (1973-76), and then held various high-ranking positions with Postal Instant Press (1976-86). In the 1990s, Nottonson and his wife moved to Boulder, Colorado, where he taught law and business classes and wrote a regular business column for the Daily Camera.

In addition to poetry, Nottonson also wrote or co-wrote several business-related books, including The secrets to buying and selling a business (1994); Before You Go into Business, Read This (1999); Ultimate book to buying or selling a business (2004); Forming a partnership: and making it work (2007); and Small business legal tool kit (2007).

Several chapters of Foreign Footprints in Ajijic: Decades of Change in a Mexican Village offer more details about the history of the artistic community in Ajijic.

Sources

  • Ira N. Nottonson. 1972. Mexico My Home. Primitive Art and Modern Poetry With 50 easy to learn Spanish words and phrases. For all children from 8 to 80. Guadalajara, Mexico: Boutique d’Artes Graficas.
  • Guadalajara Reporter: 12 Jun 1971; 20 Nov 1971.
  • Anon. Ira Nathan Nottonson (obituary). The Daily Camera, 15 April 2018.
  • Peter Huf, interviewed at his home in Germany in 2014.

Comments, corrections and additional material are welcome, whether via comments or email.

Mar 192025
 

Mary Elizabeth “Beth” Avary was just beginning her career as a visual artist when she moved to Ajijic in late 1970 with her husband, Don, and their three young children. The family lived there for a year before returning to the US.

Born to Edward George Schaefer and his wife, Mildred, in Indianapolis on 14 April 1941, Beth Avary began to paint as a child. She took a summer program at the University of Kansas (1957), before beginning her formal art studies at Northwestern University (1959-1960). Then, after summer classes at the Chicago Art Institute (1960), Avary completed her studies at the California College of the Arts (1961-1965), graduating with a BFA with honors. She also took a summer program at the University of California Berkeley (1962).

Beth Avary. 1971. Untitled. Courtesy of Kimi Avary.

Beth Avary. 1971. Untitled. Courtesy of Kimi Avary.

Avary’s work was influenced not only by her appreciation and knowledge of different artistic styles, but also by travel, which included spells living in France, Thailand, Japan (her first solo exhibition was at the Miramastu Gallery in Tokyo in 1967) and Mexico.

She first met her future husband, Air Force pilot Donald Davis Avary, while working on a troop flight bound for Vietnam. The couple settled in the San Francisco Bay Area, where they raised their three children. Don retired from the Air Force in early 1969 and accepted a position with Western Airlines. The children were still toddlers when he was furloughed a year later, so the family decided to spend some time in Mexico. A relative living in Guadalajara suggested they try Ajijic. The village home they rented was at Donato Guerra #4.

Among the friends they made in Ajijic were painters Peter and Eunice Huf, and lawyer-poet Ira Nottonson and his wife, Sandra Burton. When Peter Huf and fellow artist John K. Peterson organized a Fiesta de Arte—originally called the “First Lakeside Artists Fair—in May 1971, Beth Avary helped (as did Donald Hogan who was murdered a few months later).

Beth Avary. 1971. Ajijic.

Beth Avary. 1971. Ajijic. Courtesy of Kimi Avary.

The event was held at Calle 16 de Septiembre #33, in Ajijic, the private residence of Mr and Mrs E. D. Windham, and this is the only recorded exhibition in which Beth Avary participated in Mexico.

The other participating artists were Daphne Aluta; Mario Aluta; Charles Blodgett; Antonio Cárdenas; Alan Davoll; Alice de Boton; Robert de Boton; Tom Faloon; John Frost; Fernando García; Dorothy Goldner; Burt Hawley; Michael Heinichen; Peter Huf; Eunice (Hunt) Huf; Lona Isoard; John Maybra Kilpatrick; Gail Michael (Michel); Bert Miller; Robert Neathery; John K. Peterson; Stuart Phillips; Hudson Rose; Mary Rose; Jesús Santana; Walt Shou; Frances Showalter; ‘Sloane’; Eleanor Smart; Robert Snodgrass; and Agustín Velarde.

Peter Huf became a long-time admirer of her work. When I first questioned him about the various artists living in Ajijic when he was there in the early 1970s, Beth Avary was one of the first names he mentioned: “Beth was a very lyrical artist and had a psychedelic touch in a fine, feminine way.”

Over the course of her career, Avary explored several different genres of art. Her time in Ajijic helped her develop her own style, a celebration of landscapes that she termed naturalistic expressionism.

While living in Ajijic, she also wrote and illustrated Pablito Grows Up, a children’s story set in the village. The family returned to the U.S. when Don Avary was recalled by Western Airlines.

Beth Avary. Book illustration.

Beth Avary. 1971. Cover of Pablito Grows Up.

In addition to the show at the Miramastu Gallery in Tokyo (1967), Avary’s other major solo shows included Gallery 707, Los Angeles (1974); Institute of Noetic Sciences, Novato, California (1987-1988); Who’s Who In Art, Monterey, California (1999); Atelier Gallery, Santa Cruz, California (2000); and Schacknow Museum, Plantation, Florida (2006).

Beth Avary. Book illustration.

Beth Avary. 1971. Book illustration.

Avary’s works have also been shown in dozens of major invitational and juried shows at museums, galleries, conventions and festivals in the US, Mexico, Spain, Japan and Russia.

Beth Avary died on 4 May 2008. Two months later, examples of her work were exhibited at the Center for Integrated Systems, in Stanford, California, in a show which included works by three other artists: her son, Arthur (known for his digital art which “explores patterns and repetition in artwork throughout history”), Corina del Carmel and Diana Leone.

Aside: Beth and Don Avary were visited in Ajijic by Don’s brother Ned and his wife, Brigitte, and their young Manitoba-born son Roger Avary. Roger Avary is an accomplished Canadian-American film director, screenwriter and producer, who won a joint Oscar with Quentin Tarantino for their screenplay of Pulp Fiction (1994).

Acknowledgments

  • My sincere thanks to Don Avary and Kimi Avary Fallon for sharing their memories of their time in Ajijic with me.
Lake Chapala Artists & Authors is reader-supported. Purchases made via links on our site may, at no cost to you, earn us an affiliate commission. Learn more.
Several chapters of Foreign Footprints in Ajijic: Decades of Change in a Mexican Village offer more details about the history of the artistic community in Ajijic.

Sources

Comments, corrections and additional material are welcome, whether via comments or email.

Jun 132024
 

In the mid-1890s, New Orleans poet Mary Ashley Townsend, born in 1832, and her husband, Gideon, became, almost certainly, the first American couple to own property in the town of Chapala—and they didn’t even have to pay for it, because it was a gift from their eldest daughter, Cora.

Mary Ashley and Gideon lived in New Orleans, where she had established a reputation as a novelist and poet. She published under several pen names, including Xariffa (or Zariffa) for her serious poetry, and two “humorously masculine names”—Crab Crossbones and Michael O’Quillo—for satirical pieces. As “Poet Laureate of New Orleans,” she was commissioned to compose and recite a special poem for the opening of the New Orleans exposition in 1884.

Mary Ashley Townsend (American Women, 1897)

Mary Ashley Townsend (American Women, 1897)

Mary Ashley was widely traveled and first visited Mexico in 1875. During her extended visits in various parts of Mexico, Mary Ashley published regular columns in papers such as the New Orleans Picayune with astute and informative observations of natural history, architecture, people at work and play, fashion, society, food, etc. She was working on a book based on these columns at the time of her death. The book was only rediscovered and published many decades later, as Here and There in Mexico: The Travel Writings of Mary Ashley Townsend.

Mary Ashley’s daughter Cora Alice Townsend de Rascón (born in 1855) was the widow of wealthy hacienda owner and diplomat José Martín Rascón, the first Mexican minister to Japan, and a confidante of President Díaz. Rascón died unexpectedly in 1893 in San Francisco on his way home to Mexico. After his death, Cora inherited and administered his substantial estate, including several haciendas in San Luis Potosí.

In 1895, Cora bought the Villa Montecarlo from English eccentric Septimus Crowe and gave it to her parents as a Christmas present. A few weeks previously, Cora and her mother had both attended the 11th Congreso Internacional de Americanistas in Mexico City, as had British consul Lionel Carden, who had already started building Villa Tlalocan, his own well-appointed home in Chapala, designed by English architect George Edward King.

Cora’s parents loved Chapala and spent several months each winter there. Gideon Townsend, a financier, liked it for the sake of his health and planted dozens of coffee trees. The Townsend house—at that time the “furthest west of all the cottages”— was a prominent local landmark. According to The Mexican Herald in 1897, “On the highest peak one sees a bright red and white house with a tower which looks as if it came from the old baronial castles of the middle ages.”

Mary Ashley Townsend wrote several poems in Chapala, at least two of which are about the lake. The first, titled “On Lake Chapala” is typical of her lyrical style and offers a halcyon view of her winter home.

“On Lake Chapala”

Oh Nature! soother of the heart that bleeds
Thou, with the boundless beauty of thy skies.
And mountain shapes which improbably rise,
Dost preach thine own among a thousand creeds.

Amid conflicting ways, of words and deeds,
Bewildered man his tangled pathway plies
To clutch at truth where truth his grasp denies,
While thou, the unfailing trinity his soul unheeds!

‘Tis writ oh, Nature! on the veiled winds,
On voiceless planets that our planet nears,
In limpid brooks, in the unfathomed sea—
Writ on the pebble that the lone shore finds,
Writ on the foreheads of the flying years,
Thine was, thine is, thine man shall ever be.

+ + +

The second poem, titled simply “Lake Chapala,” is, in my opinion, far more interesting.

“Lake Chapala”

A sunken city in thy depths tis said,
Fair Lake Chapala, lieth hidden deep,
And water weeds across its casements creep,
Or bar the doors on its unburied dead.

Upon its domes and towers are never shed
The sun’s bright beams, its ancient gateways keep
Grim wardens sleeping an eternal sleep
While through its streets the marching ages tread.

But, in the night time when the moon is low,
The murmuring waves which touch thy tropic shore
The songs of Aztec maidens with them bring
And stronger voices of warriors in their woe
And lovers’ tender accents come once more
Up from the sunken city wandering.

+ + +

This poem relates directly to an idea then circling in the U.S. that an early town or city at Lake Chapala had been submerged and now lay under water. Distinguished American anthropologist Frederick Starr (1858-1933) spent the winter of 1895-1896 at Lake Chapala investigating the rumors of this submerged city, rumors based mainly on the large number of pottery fragments recovered from the lake bed whenever the water level fell. After collecting and studying 261 individual specimens of pottery, Starr concluded that they were likely to be “offerings made to the lake itself or some spirit resident there-in,” and not utilitarian household items. Starr also recognized that changes in lake level might explain why the pieces were now found at some distance from the current shoreline.

Townsend-book-coverIn “Lake Chapala,” Mary Ashley Townsend, looking across the waters of the lake from her stately residence, Villa Montecarlo, indulged her imagination and poetic talents.

Unfortunately, tragedy would soon befall her family. Her eldest daughter, Cora, married Bannister Smith Monro, a New Yorker living in Europe, in 1896, and moved to Paris. The Monros’ daughter (Cora Monro) was born the following year, and their son a year later. Tragically, on 28 March 1898, Cora died within days of giving birth to their son, who died only a few weeks later. As if this wasn’t enough ill-luck, Bannister died on 15 August 1899. Young Cora Monro, orphaned before she was three years old, inherited the massive land holdings in Mexico, and was taken in by her maternal aunt, Mrs George Lee, in Galveston, Texas. Mary Ashley’s husband, Gideon, also died in 1899, meaning that Mary Ashley had lost her eldest child, as well as a grandson, a son-in-law and her own husband within two years. The run of bad luck did not end there. Mary Ashley was severely injured in a train crash in Texas, and suffered months of ill health prior to her own death on 7 June 1901.

The Montecarlo property was eventually acquired—the conflicting versions of how this occurred are impossible to reconcile and leave several unanswered questions—by Aurelio González Hermosillo (1862–1927), a wealthy lawyer and financier who owned the Hacienda Santa Cruz del Valle near Guadalajara.

Note that American historian John Mason Hart’s account of Cora’s life in Empire and Revolution: The Americans in Mexico Since the Civil War, is error-strewn. His claim, for example, that Rascón died in 1896 and that Cora Townsend then continued to run the hacienda, very successfully, for another decade, until her own death in 1906, is clearly wrong since Rascón died in 1893 and Cora in 1898.

Lake Chapala Artists & Authors is reader-supported. Purchases made via links on our site may, at no cost to you, earn us an affiliate commission. Learn more.

Chapter 28 of If Walls Could Talk: Chapala’s Historic Buildings and Their Former Occupants (translated into Spanish as Si las paredes hablaran) includes more discussion of the Townsends’ ownership of Villa Montecarlo.

Acknowledgment

  • My sincere thanks to Michael Olivas for investigating the Stanton-Townsend Papers in the Special Collections Division of the Howard-Tilton Library at Tulane University, New Orleans.

Sources

  • James Mason Hart. 2002. Empire and Revolution: The Americans in Mexico Since the Civil War. University of California Press, page 398.
  • Mary Ashley Townsend. Undated, unpublished manuscripts, Box 3, Folder 17, Stanton-Townsend Papers, Special Collections Division, Howard-Tilton Library, Tulane University, New Orleans.
  • Mary Ashley Townsend. 2001. Here and There in Mexico: The Travel Writings of Mary Ashley Townsend. (edited by Ralph Lee Woodward, Jr.) University of Alabama Press.
  • The Salt Lake Herald: 16 November 1895.
  • Starr, Frederick. 1897. “The Little Pottery Objects of Lake Chapala, Mexico.” Department of Anthropology Bulletin II. University of Chicago Press, Chicago.

Comments, corrections and additional material are welcome, whether via comments or email.

Jun 152023
 

Luis Gonzaga Urbina  (1864-1934) began composing “El poema del lago” (“The Lake Poem”) (1907) on the shores of Lake Chapala, before completing it in Mexico City. The poem consists of 18 sonnets, each with its own particular direction and strength.

luis-g-urbina

This is the full text of the poem, in Spanish:

El poema del lago

A Jesús E. Valenzuela
I

A UN ÁRBOL DEL CAMINO

¿Qué dice tu nervioso gesto de selva oscura
árbol vetusto y seco sin una verde rama?
Con cicatriz de hachazos y quemazón de llama,
como un espectro tiendes tu sombra en la llanura.

¿Qué dice, viejo inmóvil, tu fiera crispatura?
¡Tremendo y misterioso debe ser tu drama!
Parece que te encoges, y al cielo que te inflama
quieres lanzar tu grito de inmensa desventura.

Es trágico el profundo silencio de las cosas;
lo inanimado sufre dolencias pavorosas,
ignotos infortunios que no tienen consuelo;

porque la vida es toda crueldad, y es inconsciente,
porque es la tierra a todo dolor indiferente,
y es impasible y muda la inmensidad del cielo.

II

PAISAJE MATINAL

¡Qué soledad augusta! ¡Qué silencio tranquilo!
El lago, quieto, monorrítmicamente canta,
y sobre el sauce, cuyas frondas me dan asilo,
un pájaro su débil cancioncita levanta.

En las perladas linfas, como una red de hilo
de cristal blanco, tiende, la luz que se abrillanta
con las ondulaciones, su claridad. Y un filo
de sol, oculto en una nube que se adelanta,

rompe, sereno y frágil, las aguas a lo lejos.
En las violetas cumbres, tapices de reflejos
desgarran, al capricho, sus ocres bordaduras,

y una remota barca, despliega, puro y leve,
en el azul del aire, su triángulo de nieve,
que brilla bajo el hondo zafir de las alturas.

III

TARDE SERENA

Es un gran vidrio glauco, y es terso y transparente,
y copia, espejeante, la playa florecida,
con un matiz tan rico, tan claro, tan valiente,
que el agua da, a colores y a formas, nueva vida.

La sierra, al esfumino, se borra de allá enfrente,
como una nube incierta que al cielo va prendida,
y, voluptuosa y fresca, columpia la corriente
un haz de lirios muertos bajo la luz dormida.

El lago soñoliento no canta sotto voce;
no tiembla. Vive en una tranquilidad que asombra.
Presto vendrá el crepúsculo con su oriental derroche;

el lago, limpio y terso, como una verde alfombra,
espera a que lo agiten las alas de la noche,
o, en tempestad, lo encrespen las manos de la sombra.

IV

PRIMER INTERMEDIO ROMÁNTICO

A una amiga lejana

Es diáfano el crepúsculo. Parece
de joyante cristal. Abre en el cielo
su ágata luminosa, y es un velo
en que el azul del lago desfallece.

En ámbares cloróticos decrece
la luz del sol, y ya en el terciopelo
de la penumbra, como flor de hielo,
una pálida estrella se estremece.

Mientras las aves lentamente giran,
la sombra avanza que los oros merma,
y entre la cual las púrpuras expiran.

Yo dejo que mi espíritu se aduerma,
y me pongo a soñar en que me miran
tos ojos tristes de esmeralda enferma.

V

DÍA NUBLADO

El viento arruga y mueve pesadamente el lago
que se levanta en olas de oscura refulgencia.
El horizonte extiende su azul brumoso y vago,
lo mismo que las aguas su gris opalescencia.

Hay una nube inmóvil, con el perfil de un mago
medieval, en la cumbre de la montaña. Herencia
de la noche lluviosa, cual iracundo amago,
la nube mancha un cielo de suave transparencia.

Una mañana fría de opaco claroscuro.
El sol que las montañas pálidamente dora,
deja en el aire un tinte blanco, glacial y duro;

y un árbol viejo, en medio de la calma infinita,
al borde de la margen, sobre el agua sonora,
parece un triste anciano que en su dolor medita.

VI

MEDIODÍA

El agua está cual nunca de linda y de coqueta;
no hay rayo que no juegue, no hay ola que no salte;
de lejos, tiene rubios perfiles su silueta,
y azul es en la playa, con limpidez de esmalte.

Vestida está de fiesta: no hay joya que le falte;
las barcas, a su puesto, le dejan una inquieta
cinta de plata virgen, para que así resalte
la luz en el radioso brocado de violeta.

Cerca, en el promontorio de musgos y basaltos,
un gran plumón de nubes se tiende y busca asilo;
al fondo, van las cumbre, en los celajes altos,

rompiendo el horizonte con su cortante filo,
y en el confín que esplende, se funden los cobaltos
del cielo y las montañas, en un zafir tranquilo.

VII

EL BAÑO DEL CENTAURO

Chasquea el agua y salta el cristal hecho astillas,
y él se hunde; y sólo flotan, del potro encabritado
la escultural cabeza de crines amarillas
y el torso del jinete, moreno y musculado.

Remuévense las ondas mordiendo las orillas,
con estremecimiento convulso y agitado,
y el animal y el hombre comienzan un airado
combate, en actitudes heroicas y sencillas.

Una risueña ninfa de carne roja y dura,
cabello lacio y rostro primitivo, se baña;
las aguas, como un cíngulo, le ciñen la cintura;

y ella ve sin pudores… y le palpita el seno
con el afán de darse, voluptuosa y huraña,
a las rudas caricias del centauro moreno.

VIII

EL BUEY

Uncido a la carreta, va el buey grave y austero;
y su ojo reproduce no el campo verde, como
lo vio Carducci, sino la inmensidad de plomo
del lago que finge una gran lámina de acero.

La arena de la playa le sirve de sendero,
y el sol, que está en lo alto del infinito domo,
unta sus resplandores en el sedeño lomo
y clava su aureola sobre el testuz severo.

El animal camina con majestad estoica,
y ante la fuerza plástica de su figura heroica,
despiértase un recuerdo clásicamente ambiguo;

que, a las evocaciones, es el buey melancólico,
en la hoja de papirus hexámetro bucólico,
y en el frontón del templo bajorrelieve antiguo.

IX

SEGUNDO INTERMEDIO ROMÁNTICO

A una onda

Arrulla con tus líricas canciones,
onda terca que vienes de tan lejos
enjoyada de luces y reflejos,
arrulla mis postreras ilusiones.

La juventud se va; se van sus dones;
del placer quedan los amargos dejos,
de la pasión los desencantos viejos,
y del dolor las tristes emociones.

Queda la vida, que el instinto afianza,
queda el recuerdo del amor perdido,
y queda el ideal que no se alcanza.

Tú, que cantando sueños has venido,
onda lírica, dame la esperanza,
y si no puede ser… dame el olvido.

X

PAISAJE SIN FIGURAS

El saúz es audaz; dejó la orilla
y avanzó en la corriente que chispea
y en derredor del tronco cabrillea
bajo la luz del sol que tiembla y brilla.

Ligeramente impura y amarilla,
en el borde arenoso el agua ondea,
y en la remota extremidad clarea
con blancura de nieve sin mancilla.

El árbol, que se empapa en luces blondas,
deja caer, sensual y perezoso,
la móvil cabellera de sus frondas,

y en el augusto y plácido reposo,
sobre el trémulo raso de las ondas
vuelca su verde limpio y luminoso.

XI

LA HORA MÍSTICA

Se enciende el oleaje, como a la luz se enciende
la leche de los ópalos, en fuegos repentinos;
y la onda turbia lumbres metálicas desprende
si en su volar la rozan los pájaros marinos.

El sol, en desmayadas claridades desciende,
y empapa el horizonte de tonos ambarinos,
rompe con lanzas de oro los cúmulos y prende
rubíes, de las velas en los flotantes linos.

Es la hora letárgica de la melancolía;
todo está mudo y triste. Ya va a apagarse el día;
dilúyese en la sombra cuando en la tierra alumbra.

Sólo en la humilde iglesia, refugio de oraciones,
lucen, como dos puntos rojizos y temblones,
las llamas de dos cirios que pican la penumbra.

XII

NOCHE CLARA

Blanco de ensueño; blanco de los polares días,
blanco que fosforece, que las linfas estaña;
blanco en que se deshace la sobra en una extraña
niebla azul y profunda que borra lejanías.

La ondulación es lenta, rayada con estrías
de luz — maravillosa e inmensa telaraña,
cuyo tejido frágil se rompe cuando baña
al ramo, la corriente de mudas ondas frías.

Entonces ¡qué prodigio! ya el remo se mueve
sobre el lago salpica gotas de plata y nieve,
que marcan de los botes los caprichosos giros,

hasta que al fin se pierden con su movible estela
en la remota bruma —la azul y blanca tela
que es polvo de diamantes en humo de zafiros.

XIII

PUESTA DE SOL

Y fueron en la tarde las claras agonías:
el sol, un gran escudo de bronce repujado,
hundiéndose en los frisos del colosal nublado,
dio formas y relieves a raras fantasías.

Mas de improviso, el orto lanzó de sus umbrías
fuertes y cenicientas masas, un haz dorado;
y el cielo, en un instante vivo y diafanizado,
se abrió en un prodigioso florón de pedrerías.

Los lilas del ocaso se tornan oro mate;
pero aún conserva el agua su policroma veste:
sutiles gasas cremas en brocatel granate.

Hay una gran ternura recóndita y agreste;
y el lago, estremecido como una entraña, late
bajo el azul caricia del esplendor celeste.

XIV

TERCER INTERMEDIO ROMÁNTICO

Vidas inútiles

Salpicadas de aljófares las sensuales corolas,
se abren, urnas de seda, bajo el claro del día;
los lirios y nenúfares, son lotos y amapolas
que a flor de agua, en la margen, van sobre la onda fría.

Es un jardín flotante… ¡Ah! yo me inclinaría,
yo hundiera mis dos manos en las crujientes olas,
para cortar un cáliz… Pero es que vivo a solas,
no hay alma que me espere ni a quien le nombre mía.

Loto que yo arrancara, porque lleno de unciones
durmiera entre las hojas de un libro de oraciones,
púdrete a flor de agua… ¡Qué igual es nuestra suerte!

Yo floto en mi tristeza, que es honda y que no brilla,
en tanto que los vientos me arrancan de la orilla
con rumbo a las oscuras riberas de la muerte.

XV

LUCES Y CARNES

Rayos de sol en plenitud esmaltan
el gris del lago, en claridades blondas,
y son insectos de cristal que saltan
sobre la turbia seda de las ondas.

En las vecinas márgenes exaltan
el verdor enfermizo de las frondas,
y de la sierra en el confín, cobaltan
las lejanías. Junto a las redondas

redes que están al sol, desnudo juegan
y a sus retozos cándidos se entregan,
dos niños en la arena de la orilla,

y la luz, de doradas palideces,
en aquellas oscuras desnudeces,
con maternales complacencias, brilla.

XVI

EL TRIUNFO DEL AZUL

El rosicler ardiente de la mañana, pinta
el lago de una pálida sangre de rosas. Quietas
está las aguas, donde como una frágil cinta
la luz ondula y abre sus caprichosas grietas

de plata. Y, a lo lejos, en carmesí se entinta
el cielo en que las cumbres recortan sus siluetas;
las púrpuras se funden en vahos violetas
y queda al fin del rojo, la claridad extinta.

Triunfa el azul en gloria; triunfa el azul tramado
de argentos y de oros, y como imperial brocado;
es el azul profundo que baña de luz pura

el promontorio rígido y el lago que se enarca;
y sólo, en lo distante, la vela de una barca
pone su dulce nota de virginal blancura.

XVII

VOCES EN LA SOMBRA

En el silencio triste de la noche que empieza,
se oye una voz que viene de lejos, de una mancha
distinta en las penumbras solemnes de una lancha
que sobre el horizonte su mástil endereza.

Bronca es la voz, de un timbre de salvaje fiereza;
mas al cruzar del lago por la sonora plancha,
yo no sé en qué misterios musicales, ensancha
la canción, su doliente y adorable tristeza.

Solloza humanos duelos la popular y ruda
canción y los desgrana sobre la noche muda…
son del dolor perenne, los viejos estribillos.

Un alma primitiva cantando está un tormento;
y es una voz que lleva por acompañamiento
el diálogo estridente de los insomnes grillos.

XVIII

ENVÍOS

A ti, viejo poeta, con quien crucé yo un día,
gozoso e impaciente, los lagos del ensueño;
tú eras robusto y grande, yo débil y pequeño,
mas tu barca de oro dio asilo a mi alegría.

Tu juventud ilusa fue hermana de la mía;
tu empeño, noble y alto, fue amigo de mi empeño;
hoy que es fronda de otoño nuestro brote abrileño,
tu pena es camarada de mi melancolía.

A ti va mi poema, vivido frente a frente
del agua y de los cielos, en una hora clemente
pasada en el regazo de la naturaleza.

Va a despertar, si puede, dormidas añoranzas;
y reencender, si sabe, rescoldos de esperanzas,
y a divertir con sueños tu plácida tristeza.

Source

Comments, corrections or additional material related to any of the writers and artists featured in our series of mini-bios are welcome. Please use the comments feature at the bottom of individual posts, or email us.

May 062021
 

Californian poet and novelist Jan Richman’s poem “Ajijic” was first published in 1994, and included in her first poetry collection, Because the Brain Can Be Talked Into Anything, which won the 1994 Walt Whitman Award from the Academy of American Poets.

Jan Richman- book cover

Born in La Jolla, Richman graduated from Torrey Pines High School before studying English and Theatre at University of California, Irvine. She then completed a BA degree in Creative Writing and English at San Francisco State University and a Masters in Creative Writing at New York University.

Richman taught at the City College of San Francisco, and lost a job at the Academy of Art University in San Francisco (following a controversy over a gratuitously violent story written by a student), before working as a freelance proof reader and copy editor. She has also been an associate editor and columnist for SFGate.com (San Francisco Chronicle).

Poems by the multi-award winning Richman have appeared in numerous magazines including The Nation, Ploughshares, Comet, Kenyon Review, The Bloomsbury Review and Luna.

Richman is also the author of the novel Thrill-Bent (2012) in which she gives her own name to the narrator, a writer for BadMouth Magazine, “NYC’s Premier Cultural Crap Detector,” who is given an assignment to report on roller coasters around the country set for demolition. Her final stop is in California.

Precisely when or why Jan Richman visited Ajijic is currently unknown. Her poem “Ajijic” first appeared in the Winter 1993-94 issue of the literary journal Ploughshares. (The journal is archived online and the poem can be read in its entirety via the link in “Sources”)

Here are a few sample lines from “Ajijic” –

I came down to the water
to escape the feuding, infallible generations.
In my grandfather’s eye is my father’s eye, and so on.

* * *

These clean girls will circle the plaza clockwise,
entwined in pairs, throbbing to be plucked from the wheel.
I’ll dance in the bar with Mexican boys
who’ll squeeze my ass and tell my white throat, You,
alone, are beautiful.

Sources

  • Jan Richman. 1994. “Ajijic.” Ploughshares, Vol. 19, No. 4, Borderlands (Winter, 1993/1994), 16.
  • Jan Richman. 1995. Because the Brain Can Be Talked into Anything: poems. Louisiana State University Press.
  • Jan Richman. 2012. Thrill-Bent. Tupelo Press.

Comments, corrections or additional material related to any of the writers and artists featured in our series of mini-bios are welcome. Please use the comments feature at the bottom of individual posts, or email us.

Jul 062017
 

Wow! Lake Chapala connected to Abraham Lincoln? Well, yes, albeit in a somewhat tenuous, roundabout way that I will now attempt to explain.

The key character in this story is Rixford Joseph Lincoln, who was born into a prominent New Orleans family on 22 August 1872. His father, Lemuel L. Lincoln, had been a Major in the confederate forces before becoming the commercial and financial editor of the city’s leading daily, the Times-Democrat. Rixford’s mother died when he was young and he was raised by an aunt, Suzette Helluin. The family was not directly related by blood to Abraham Lincoln but, as we shall see, it is possible to link Rixford Lincoln to the famous U.S. president and one part of the link also involves Lake Chapala.

Frontispiece, Rixford Lincoln's Poems and Short Stories (1900)

Frontispiece, Rixford Lincoln’s Poems and Short Stories (1900)

Rixford gained both a B.A. and M.A. from the Jesuit college in New Orleans and worked as an assistant to his father before completing his studies in law at Tulane University, from which he graduated in 1899.

He started to write poetry at an early age and his family’s newspaper connections undoubtedly helped bring his work to a significant audience. Indeed, Rixford was considered the poet laureate of the Louisiana Historical Society and wrote (and read) poems to commemorate important events, such as the opening of the New Orleans Museum of Art in 1911 (“Long will this art museum stand in pride / While throngs will daily pour into its door / The Muses to live and speak out from the paint / And spread her mystic light from dome to floor”) and at the dedication of the oak grove in the Audubon Park in New Orleans in 1919, a memorial to 62 local men who gave their lives during the first world war.

Rixford Lincoln was the author of several books including Poems and short stories (1900); Prose Poems (ca 1906); Historical New Orleans (in verse) (ca 1911); War Poems, Indian Legends, and a Wreath of Childhood Verses (1916); Verses to a Child (1922) as well as numerous newspaper articles and several other undated pamphlets of poetry.

Lincoln was obviously familiar with Lake Chapala (though how and when is unknown) since among his many poems is this one about the lake, published in 1908:

LAKE CHAPALA

O “Lagua Incognitus,” Thon gem so fair,
Encircled in the mountains’ horseshoe green,
Whose lovely waters bask ‘neath tropic sun,
Or lash the beach with breakers’ battling spleen.

Sweet Mexic lake, beloved Indian spot,
Where forests spread upon the mountain side,
Whose emerald peaks, of softest hue divine,
Reflect themselves in thee, with silent pride.

How fair thy waters roll upon the shore,
With music tender, breathing from the deep;
Where sail the vessels, tossing on thy breast,
And balmy breezes woo the spirit sleep.

Enchanted highland lake, beloved so well,
How grand when cloud and mountain flood with light,
With colors mingling tints of sky and sea,
When sol is sinking on the heart of night.

Bewildering sight, which dazzles mem’ry yet,
O’erreaching haciendas, fields and plain;
Alluring air of Mexico’s soft sea,
Let me of all they glories dream again.

– – –

In 1928, after working as an attorney and newspaper man in New Orleans for some thirty years, Rixford Lincoln accepted a position teaching English and French at the boarding school attached to Holy Cross Abbey in Cañon City, Colorado.

Though the motives behind his later movements are unclear, by 1935 Rixford Lincoln was living in St Bernard, Cullman, Alabama, and, by the time of the U.S. Census in 1940, in Pasco, Florida. He died in Illinois on 22 October 1962 at the age of 90.

And the connection to Abraham Lincoln? Well, there are two distinct links. The first is that Rixford Lincoln also wrote a poem entitled “Abraham Lincoln”, published in the Cullman Democrat (Alabama) in 1936. That poem (quoted in Schwartz, 2011) ends with the plea made by so many in the run-up to the second world war:

Would that you could rule us today
When wracked the world in woe
Oh, guide us from afar, we pray
Wisdom on us bestow.

And the second connection? Rixford Lincoln, the poet and son of Major Lemuel L. Lincoln, was an usher at the colorful wedding in New Orleans of Laure Jaubert and John Virgil Dugan, who had previously worked for the son of Abraham Lincoln….

Sources:

  • Daily Picayune, 23 May 1899, 11
  • Ned Hémard. 2015. “New Orleans Nostalgia: Lincoln Law and Loving Laure”, in journal of the New Orleans Bar Association.
  • Rixford J. Lincoln. 1900. Poems and short stories. (New Orleans: Dalton Williams)
  • Rixford J. Lincoln. 1908. “Lake Chapala” (poem), The Daily Picayune (New Orleans), 15 March 1908, 36.
  • Rixford J. Lincoln. 1936. “Abraham Lincoln” (poem), Cullman Democrat, 13 February 1936, 21.
  • The Register. 1928. “Holy Cross Abbey Notes” in The Register, the Rapid Fire Catholic Newspaper (Denver, Colorado), 2 September 1928, 3.
  • Barry Schwartz. 2011. “Abraham Lincoln in the Mind of the South: Assassination to Reconciliation”, pp 169-203 of The Living Lincoln (edited by Thomas A. Horrocks, Harold Holzer, Frank J. Williams), Southern Illinois University Press.

Sombrero Books welcomes comments, corrections or additional material related to any of the writers and artists featured in our series of mini-bios. Please use the comments feature at the bottom of individual posts, or email us.